Stephanus(i)
3 χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος και κυριου ημων ιησου χριστου
Tregelles(i)
3 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ,
Nestle(i)
3 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ,
SBLGNT(i)
3 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ⸂καὶ κυρίου ἡμῶν⸃ Ἰησοῦ Χριστοῦ,
f35(i)
3 χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος και κυριου ημων ιησου χριστου
Vulgate(i)
3 gratia vobis et pax a Deo Patre et Domino nostro Iesu Christo
Wycliffe(i)
3 grace to you and pees of God the fadir, and of the Lord Jhesu Crist,
Tyndale(i)
3 Grace be with you and peace from God the father and from oure Lorde Iesus Christ
Coverdale(i)
3 Grace be with you, and peace fro God the father, and oure LORDE Iesus Christ,
MSTC(i)
3 Grace be with you and peace from God the father, and from our Lord Jesus Christ,
Matthew(i)
3 Grace be with you and peace from God the father, and from our Lorde Iesus Christ,
Great(i)
3 Grace be with you, and peace from God the father, & from oure Lorde Iesus Christ,
Geneva(i)
3 Grace be with you, and peace from God the Father, and from our Lord Iesus Christ,
Bishops(i)
3 Grace [be] with you, and peace from God the father, and from our Lorde Iesus Christe
DouayRheims(i)
3 Grace be to you, and peace from God the Father and from our Lord Jesus Christ,
KJV(i)
3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
KJV_Cambridge(i)
3 Grace
be to you and peace from God the Father, and
from our Lord Jesus Christ,
Mace(i)
3 and from our Lord Jesus Christ: who gave himself for our sins,
Whiston(i)
3 Grace [be] to you, and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
Wesley(i)
3 to the churches of Galatia, Grace be to you, and peace from God the Father, and the Lord Jesus Christ, Who gave himself for our sins,
Worsley(i)
3 grace
be to you and peace from God the Father, and
from our Lord Jesus Christ,
Haweis(i)
3 grace unto you, and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ;
Thomson(i)
3 favour be to you and peace from God the father, and from our Lord Jesus Christ,
Webster(i)
3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Living_Oracles(i)
3 Favor to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Etheridge(i)
3 Grace be with you and peace, from Aloha the Father, and from our Lord Jeshu Meshiha,
Murdock(i)
3 Grace be with you, and peace, from God the Father, and from our Lord Jesus the Messiah;
Sawyer(i)
3 Grace be to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
Diaglott(i)
3 favor to you and peace from God a Father, and Lord of us Jesus Anointed,
ABU(i)
3 Grace to you, and peace, from God the Father, and our Lord Jesus Christ;
Anderson(i)
3 grace be to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Noyes(i)
3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
YLT(i)
3 Grace to you, and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
JuliaSmith(i)
3 Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
Darby(i)
3 Grace to you, and peace, from God [the] Father, and our Lord Jesus Christ,
ERV(i)
3 Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
ASV(i)
3 Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
JPS_ASV_Byz(i)
3 Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
Rotherham(i)
3 Favour unto you and peace, from God our Father, and Lord Jesus Christ,––
Twentieth_Century(i)
3 May God, our Father, and the Lord Jesus Christ, bless you and give you peace. For Christ, to rescue us from this present wicked age,
Godbey(i)
3 Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
WNT(i)
3 May grace and peace be granted to you from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Worrell(i)
3 Grace to you, and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
Moffatt(i)
3 grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ
Goodspeed(i)
3 blessing and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ,
Riverside(i)
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,
MNT(i)
3 Grace be to you, and peace from God our Father and our Lord Jesus Christ,
Lamsa(i)
3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our LORD Jesus Christ,
CLV(i)
3 Grace to you and peace from God, our Father, and the Lord Jesus Christ,
Williams(i)
3 spiritual blessing and peace to you from God the Father and the Lord Jesus Christ,
BBE(i)
3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
MKJV(i)
3 Grace
be to you, and peace from God the Father and from our Lord Jesus Christ,
LITV(i)
3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
ECB(i)
3 Charism to you and shalom from Elohim the Father and our Adonay Yah Shua Messiah,
AUV(i)
3 May you have unearned favor and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
ACV(i)
3 Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ
Common(i)
3 grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
WEB(i)
3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
NHEB(i)
3 Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ,
AKJV(i)
3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
KJC(i)
3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
KJ2000(i)
3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
UKJV(i)
3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
RKJNT(i)
3 Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
TKJU(i)
3 Grace be to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
RYLT(i)
3 Grace to you, and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
EJ2000(i)
3 Grace
be unto you and peace from God the Father and
from our Lord Jesus Christ,
CAB(i)
3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
WPNT(i)
3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
JMNT(i)
3 In, for and with you folks [
are]
(or: To you people [be])
grace and joyous favor, as well as peace (= shalom),
from God, our Father and Owner, Jesus Christ (or: from our Father God, even [the] Lord, Jesus Christ; or: from God our Father, and [the] Master, Jesus [the] Anointed)
NSB(i)
3 Grace to you and peace from God our Father, and our Lord Jesus Christ.
ISV(i)
3 May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus, the Messiah, be yours!
LEB(i)
3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
*
BGB(i)
3 Χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν ⇔ «καὶ Κυρίου» Ἰησοῦ Χριστοῦ,
BIB(i)
3 Χάρις (Grace) ὑμῖν (to you) καὶ (and) εἰρήνη (peace) ἀπὸ (from) Θεοῦ (God) Πατρὸς (Father) ἡμῶν (of us) «καὶ (and) Κυρίου» (the Lord) Ἰησοῦ (Jesus) Χριστοῦ (Christ),
BLB(i)
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,
BSB(i)
3 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ,
MSB(i)
3 Grace and peace to you from God the Father and our Lord Jesus Christ,
MLV(i)
3 grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
VIN(i)
3 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ,
Luther1545(i)
3 Gnade sei mit euch und Friede von Gott dem Vater und unserm HERRN Jesu Christo,
Luther1912(i)
3 Gnade sei mit euch und Friede von Gott, dem Vater, und unserm HERRN Jesus Christus,
ELB1871(i)
3 Gnade euch und Friede von Gott, dem Vater, und unserem Herrn Jesu Christi,
ELB1905(i)
3 Gnade euch und Friede von Gott, dem Vater, und unserem Herrn Jesus Christus,
DSV(i)
3 Genade zij u en vrede van God den Vader, en onzen Heere Jezus Christus;
DarbyFR(i)
3 Grâce et paix à vous, de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus Christ,
Martin(i)
3 Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père, et de la part de notre Seigneur Jésus-Christ :
Segond(i)
3 que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus-Christ,
SE(i)
3 Gracia sea a vosotros, y paz de Dios el Padre, y del Señor nuestro Jesús, el Cristo,
ReinaValera(i)
3 Gracia sea á vosotros, y paz de Dios el Padre, y de nuestro Señor Jesucristo,
JBS(i)
3 Gracia sea a vosotros, y paz de Dios el Padre, y del Señor nuestro, Jesús
el Cristo,
Albanian(i)
3 që e dha veten e tij për mëkatet tona, për të na shpëtuar nga kjo kohë e mbrapshtë, sipas vullnetit të Perëndisë, Atit tonë,
RST(i)
3 благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,
Peshitta(i)
3 ܛܝܒܘܬܐ ܥܡܟܘܢ ܘܫܠܡܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܐܒܐ ܘܡܢ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
Arabic(i)
3 نعمة لكم وسلام من الله الآب ومن ربنا يسوع المسيح
Amharic(i)
3 ከእግዚአብሔር ከአባታችን ከጌታችንም ከኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋና ሰላም ለእናንተ ይሁን።
Armenian(i)
3 շնորհք եւ խաղաղութիւն ձեզի Հայր Աստուծմէ, ու մեր Տէրոջմէն՝ Յիսուս Քրիստոսէ,
Basque(i)
3 Gratia dela çuequin eta baquea Iainco Aitaganic, eta Iesus Christ gure Iaunaganic.
Bulgarian(i)
3 Благодат и мир да бъде на вас от Бог Отец и от нашия Господ Иисус Христос,
Croatian(i)
3 Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista,
BKR(i)
3 Milost vám a pokoj od Boha Otce a Pána našeho Jezukrista,
Danish(i)
3 Naade være med Eder og Fred, fra Gud Fader og Vor Herre Jesus Christus,
CUV(i)
3 願 恩 惠 、 平 安 從 父 神 與 我 們 的 主 耶 穌 基 督 歸 與 你 們 !
CUVS(i)
3 愿 恩 惠 、 平 安 从 父 神 与 我 们 的 主 耶 稣 基 督 归 与 你 们 !
Esperanto(i)
3 Graco al vi kaj paco de Dio, la Patro, kaj de nia Sinjoro Jesuo Kristo,
Estonian(i)
3 Armu teile ja rahu Jumalalt, meie Isalt, ja Issandalt Jeesuselt Kristuselt,
Finnish(i)
3 Armo olkoon teille ja rauha Isältä Jumalalta ja meidän Herralta Jesukselta Kristukselta!
FinnishPR(i)
3 Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta,
Haitian(i)
3 Nou mande Bondye, Papa nou, ansanm ak Jezikri, Seyè a, pou yo ban nou benediksyon ak kè poze.
Hungarian(i)
3 Kegyelem néktek és békesség az Atya Istentõl, és a mi Urunk Jézus Krisztustól,
Italian(i)
3 Grazia a voi, e pace, da Dio Padre, e dal Signor nostro Gesù Cristo.
Kabyle(i)
3 ṛṛeḥma d lehna a wen-d-țțunefkent s ɣuṛ Baba-tneɣ Ṛebbi akk-d Sidna Ɛisa Lmasiḥ.
Korean(i)
3 우리 하나님 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 있기를 원하노라
Latvian(i)
3 Žēlastība un miers jums no Dieva Tēva un mūsu Kunga Jēzus Kristus,
Lithuanian(i)
3 Malonė ir ramybė jums nuo Dievo Tėvo ir mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus,
PBG(i)
3 Łaska wam i pokój niech będzie od Boga Ojca i Pana naszego, Jezusa Chrystusa.
Portuguese(i)
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
Norwegian(i)
3 Nåde være med eder og fred fra Gud Fader og vår Herre Jesus Kristus,
Romanian(i)
3 Har şi pace vouă dela Dumnezeu Tatăl, şi dela Domnul nostru Isus Hristos!
Ukrainian(i)
3 благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа,
UkrainianNT(i)
3 Благодать вам і мир од Бога Отця і від Господа вашого Ісуса Христа,
SBL Greek NT Apparatus
3 καὶ κυρίου ἡμῶν Treg RP] ἡμῶν καὶ κυρίου WH NIV